2020年9月3日 星期四

【閱讀心得】橫光利一「春天乘著馬車來」(春は馬車に乗って)

文鍊這個遊戲帶給我最重要的事情之一,
就是認識了橫光利一這位作家。


中譯本的春天乘著馬車來有新雨版新舊兩版,收錄如下:


被嘲笑的孩子

御身
紅衣裳
拿破崙和金錢癬
春天乘著馬車來
花園的思考
機械
太陽

說老實話我真的非常不喜歡新版的設計,
但若不想買二手書的話就沒辦法了……

 

舊版是粉紅色小花。


另外感覺比較不好買的桂冠版(但書影連結是讀冊購買連結XD),

收錄篇章比新雨版多一些,如下。


被取笑的孩子
蒼蠅
寶貝
紅衣服
拿破崙與金錢癬
春天坐馬車來
花園的思想
腦袋和肚子
馬克斯的審判
機械
太陽


以上兩本最大的差異就是新雨是中國譯者 還有新版醜到我死也不想買
如果想比較的人可以找找圖書館的桂冠和新雨舊版。(台圖有我確定)

然後文章最上照片這個比較特別,是洪範出的超小文庫本,裡面只收錄三篇:
春天乘著馬車來
花園的思想

不知中文版的選文標準是什麼,大概是小說本身的知名度吧。
雖然中文版書名都用了春天乘著馬車來,但跟日版收錄的篇章並不相同。




利一的成名作應該是「蠅」,算是開啟了新感覺派,所以三本都有收這篇。

故事一開始就說道有隻蒼蠅,雖然是第三人稱在講驛站裡發生的事情,卻令人感覺是蒼蠅不帶感情的看著這一切。這篇很短,結局也是嘎然而止。每個人都在講生命的悲歡離合喜怒哀樂,更加凸顯了最後結局的愕然。

「春天乘著馬車來」和「花園的思想」放在一起很好,因為其實這是同系列的作品……
是利一在寫老婆的事情。

全系列包含「妻」、「春は馬車に乗って」、「花園の思想」、「蛾はどこにでもいる」(「慄える薔薇」在wiki上也被算是,但這篇一開始說丈夫是畫家)。

四篇分別是老婆生病了、老婆病重、老婆病超重然後死掉了、老婆死後。

然後「機械」大概是我看得渾身顫抖(?)的一篇,那種感動大概跟我看伊塔羅.卡爾維諾的「在美洲虎太陽下」一樣。

文字竟然是可以這樣使用的

本來覺得文學還能再進化,但結果機械之後沒有另一個機械,美洲虎太陽下之後也沒有另一個美洲虎太陽下,這就不多談了。

中譯本其他幾個短篇,
大多都是「人有悲歡離合、月有陰晴圓缺」
怎麼會發生這種事情
各種無奈又殘酷的故事。

比較特別的是太陽(原名「日輪」),
這是跟「蠅」差不多時間發表的中篇故事。
故事是發生在上古日本,
一個美麗的女性無法擺脫身為女性的宿命,
滿身是傷的拼命向前……
講的好像很簡單,故事其實還滿驚濤駭浪(?)...

日本收錄的篇章裡面比較特別的是「街へ出るトンネル」講到當時的勞資問題;而「静かなる羅列」故事是把土地及城市的變遷寫在一起,人與土地(環境生態)會互相影響。

這兩篇嚴格來說都是非常嚴肅的話題,但卻是有趣的小說。

手上目前這本日文版是近代文學館復刻的版本。




因為是復刻所以仿的版權頁是印刷的

近代文學館自己的版權頁

旁邊露伴的廣告是改造社的,所以應該是原本就有XDD

然後真正初版本的版權頁上那個蓋印章的地方,
是另外貼上去的,很像印花稅那樣XD
也會貼不好重貼

(這是旅愁的初版本,等我有空看完再介紹)

後來發現新雨的底本應該是岩波文庫,收錄篇章完全一樣。




但是沒有川端康成的解說!!!
我就是那個為了川端解說而買了這本岩波的人

如果你喜歡這篇文章,還請幫我拍拍手~


ps. 網誌上因為我懶所以照片會比較小,
有興趣想看大照片的人可以走噗浪→


沒有留言:

張貼留言